自然に囲まれたNY北部に住む日本人が、現地の習慣や価値観等、日本とのあらゆる違いを紹介します。アメリカ留学、移住、旅行等、アメリカに興味のある人向けです。

お疲れ様です、の英語

お疲れ様です、と仕事中での挨拶に、またメールでもよく使われるが、これにあたる英語は何か?
実際アメリカで仕事をしていて、これに相当する英語を彼らが使っているか考えてみたが、ないのである。仕事中に人と会えば、How are you? I'm good, how are you? I'm good, thank you.のような会話が数秒間で行われる。またはHi.や、What's going?, What's up?やGood morning程度で、お疲れ様です、に相当する英語は言わない。これは日本語独特の、人を気遣いいたわる言葉である。上司から部下へはご苦労様に変わるのも日本語らしい(ご苦労様、よくやったね、はGood job.と言えるが)。
ただ、同じ職場の人から、1日に会う度何度も言われたり、同じ案件のメールのやり取りしている中で、返信の度にお疲れ様ですと言われるのも何か変な気分だ。
多くのアメリカ人のメールでは、相手の名前を書いた次の行からいきなり本題が端的に書かれ、それで終わりである。お疲れ様です、は美しい言葉だが、アメリカ生活が長くなると、何度も何度もそう言われたり書かれると、疲れてないですよ、と突っ込みたくなってくる。
バーチャル英会話教室